رسمي (سوګند اخیستی) پښتو ژباړن

موږ د پښتو ژبې رسمي او تصدیق شوې ژباړې خدمتونه، د ټولو حقوقي، اداري، مهاجرتي او طبي اسنادو لپاره وړاندې کوو.

باوري توب، قانوني مطابقت او د وخت سم مراعتول، زموژ د هر خدمت اصلي بنسټ دی.

۱۰۰٪ تصدیق شوی

رسمي ژباړې دتائیدشوی مهرسره سم

۱۵ کاله تجربه

په حقوقي، اداري او مؤسسي ژباړو کې تخصص

۵۰۰+ راضي مراجعین

افراد، وکیلان، ټولنې او دولتي ادارې

ولې زموږ مراجعین پر موږ باور لري

رسمي (سوګند اخیستی) پښتو ژباړن

رسمي ژباړن چې د فرانسې د قضايي ارګانونو له خوا منل شوی دی. ژباړې د ټولو قانوني او اداري چارو لپاره معتبرې دي.

چټک وخت سره سم

د غوښتنو چټک پروسس، پرته له دې چې دخدمت کیفیت کی ستونزې راشي. د سند د ډول له مخې بیړنۍ ژباړې هم امکان لري.

محرمیت تضمین شوی

ستاسو اسناد په بشپړ محرمیت سره او د معلوماتو د ساتنې د اصولو مطابق پروسس کېږي.

تخصصي تجربه

دوسیی هم پکی شاملی دیCNDA,OFPRA په حقوقي، مهاجرتي، طبي او اداري ژباړو کې پیاوړې تجربه، چې د او .

شخصي ملاتړ

یو ځانګړی او د لاسرسي وړ تماس‌کس، چې له بیې ټاکلو څخه تر تحویلي پورې ستاسو د دوسیې روښانه تعقیب تضمینوي.

کنټرول شوی کیفیت

هره ژباړه په جدي ډول ارزول کېږي، څو د اصطلاحاتو سموالی او قانوني مطابقت تضمین شي.

د رسمي (سوګند اخیستو) ژباړونکو او ترجمانانو ملي شبکه

موږ له یوې تجربې لرونکې ډلې سره کار کوو چې مسلکي ترجمانان او ژباړونکي پکې شامل دي، د فرانسې د استیناف محکمو سره ثبت شوي، او په ټول هېواد کې خدمات وړاندې کوي.

هر همکار د خپلې ژبنۍ تجربې، حقوقي دقت او د فرانسوي اداري غوښتنو د بشپړې پوهې له مخې ټاکل کېږي.
Nos professionnels accompagnent quotidiennement des particuliers, avocats, institutions, associations et organismes publics.

ټولې رسمي ژباړې د محکمو، پریفکتورونو، OFPRA، CNDA او د فرانسې د دولتي ادارو د غوښتنو مطابق دي.
د ترجمانۍ ټولې دندې په بې‌طرفۍ، بشپړ محرمیت او مسلکي چلند سره ترسره کېږي، او د قانوني چوکاټ بشپړ درناوی پکې کېږي.

د پښتو او دري ژباړه او ترجماني – افغانستان

د رسمي ژباړې او مسلکي ترجمانۍ خدمات د هغو اسنادو او اداري چارو لپاره چې له پناه غوښتنې، کډوالۍ او اداري پروسیجرونو سره په فرانسه کې تړاو لري.

رسمي حقوقي ژباړه

موږ د ټولو هغو حقوقي اسنادو لپاره رسمي ژباړې ترسره کوو چې د فرانسوي محکمو او اداري ارګانونو پر وړاندې قانوني اعتبار ته اړتیا لري. دا ژباړې د استیناف محکمو سره ثبت شوو رسمي ژباړونکو له خوا ترسره کېږي، او د حقوقي اصطلاحاتو او اداري اصولو بشپړ مراعت پکې کېږي.

اړوند موارد :
د پناه غوښتنې پروسیجرونو لپاره ترجماني

موږ د پناه غوښتنې او د بهرنیانو د حقونو په پروسیجرونو کې له اشخاصو سره مرسته کوو، او د رسمي ملاقاتونو او مرکو پر مهال مسلکي ترجماني برابروو.

اړوند موارد :
تخصصي طبي ژباړه

موږ د طبي او طبي-اداري حساسو اسنادو ژباړه ترسره کوو، او ځانګړې پاملرنه د اصطلاحاتو دقت او محرمیت ته کوو.

اړوند موارد :

Nous proposons également des services en persan (farsi)

Découvrez notre page dédiée au traducteur persan

ایا تاسو د فرانسې په بل ښار کې د پښتو ژباړن په لټه کې یاست؟

خپل رسمي اسناد یا د پناه غوښتنې دوسیه موږ ته په بشپړ محرمیت سره راولېږئ
او د ۲۴ ساعتونو په موده کې وړیا بیه ترلاسه کړئ

موږ تصدیق شوې پښتو – فرانسوي ژباړې او مناسب خدمتونه وړاندې کوو
چې د CNDA د استیناف، OFPRA، پریفکچرونو او فرانسوي محکمو لپاره برابر دي
avec rigueur, neutralité et conformité administrative.

یو منظم ملاتړ چې د اداري غوښتنو سره سمون لري

موږ ستاسو د اسنادو رسمي ژباړه پر غاړه اخلو، تر څو تاسو وکولای شئ په مهمو چارو تمرکز وکړئ.

 

ستاسو د اسنادو لېږل

د سند د ډول او اړوند اداري یا حقوقي چوکاټ دقیق ارزونه

روښانه او تفصیلي د بیې وړاندیز

د اړتیا وړ ژباړې یا ترجمانۍ ډول، اړوند وخت سره سم او د تصدیق کچې روښانه ټاکل

دمسلکی او مجاز کس مداخله

د اصطلاحاتو دقیق مراعت او د بې‌طرفۍ او محرمیت اصولو سخت درناوی

مطابقت لرونکې او سمدستي د کار وړ تحویلي

د رسمي تصدیق شوو، لاسلیک شوو او مهر شوو اسنادو سپارل، چې پرته له نورو تشریفاتو سمدستي د کار وړ وي.

۲۴ ساعته

وړیا د بیې وړاندیز، پرته له تعهد څخه

له ۲ تر ۵ ورځو

Délais moyens de traduction
د ژباړې منځني نیته سند له مخې بیړنی ژباړه ممکنه دی)

100%

رسمي ژباړې چې د ادارو له خوا منل کېږي

پوښتنې او ځوابونه

رسمي ژباړه په پښتو او دري ژبو (افغانستان)

رسمي ژباړه څه ده؟

باړه‌ی قسم خوړلې (assermentée) یوه رسمي ژباړه ده چې د فرانسې د استیناف محکمې له خوا منل شوي ژباړن لخوا ترسره کېږي. دا ژباړه لاسلیک شوې، مهر شوې او د اصل سند سره سم تصدیق شوې وي، او د ډېرو اداري او حقوقي چارو لپاره لازمي ده.

د پښتو یا دري رسمي ژباړه (افغانستان) عموماً په لاندې مواردو کې غوښتل کېږي:

  • د پریفکتور ته د غوښتنې لپاره

  • د پناه غوښتنې پروسیجر (OFPRA، CNDA، CADA)

  • د استوګنې کارت یا ویزې دوسیه

  • قضایي پروسیجر

  • په فرانسه کې د افغان اسنادو رسمي پېژندنه

که شک ولرئ، موږ تاسو ته وړیا لارښوونه کوو.

موږ په ځانګړي ډول هغه اسناد ژباړو چې په پښتو یا دري ژبو لیکل شوي وي، لکه:

  • د زیږون، واده او طلاق اسناد

  • فغان پاسپورټونه او د پېژندنې اسناد

  • اداري یا قضایي پرېکړې

  • د OFPRA / CNDA دوسیې

  • طبي تصدیق‌لیکونه او طبي اسناد

  • دیپلومونه، تصدیق‌لیکونه او تعلیمي اسناد

  • هر هغه رسمي سند چې د فرانسوي ادارې له خوا غوښتل کېږي

هو.
پروسه سل سلنه له لرې واټن څخه ترسره کېږي:

  • د اسنادو لېږل د برېښنالیک یا فورم له لارې

  • د بیې وړاندیز تأیید

  • ژباړه او تحویلي د برېښنالیک او/یا پوست له لارې

هیڅ ډول تګ راتګ ته اړتیا نشته.

باړه‌ی قسم خوړلې (assermentée) یوه رسمي ژباړه ده چې د فرانسې د استیناف محکمې له خوا منل شوي ژباړن لخوا ترسره کېږي. دا ژباړه لاسلیک شوې، مهر شوې او د اصل سند سره سم تصدیق شوې وي، او د ډېرو اداري او حقوقي چارو لپاره لازمي ده.

باړه‌ی قسم خوړلې (assermentée) یوه رسمي ژباړه ده چې د فرانسې د استیناف محکمې له خوا منل شوي ژباړن لخوا ترسره کېږي. دا ژباړه لاسلیک شوې، مهر شوې او د اصل سند سره سم تصدیق شوې وي، او د ډېرو اداري او حقوقي چارو لپاره لازمي ده.

یو د پachto ژبې ژباړن (افغانستان) اکثراً د دې لپاره غوښتل کېږي چې :

  • د پریفیکچر اداري چارې (د استوګنې جواز، د خاورې پرېښودو امر OQTF، تابعیت اخیستل)

  • د OFPRA او CNDA پروسیجرونه

  • قضايي اورېدنې او له وکیل سره لیدنې

  • طبي او طبي-ټولنیزې مشورې

  • له ټولنو، CADA، CHRS او HUDA سره مرکې

هو. موږ د پachto ژبې د شفاهي ژباړې خدمتونه د ټیلیفون له لارې او یا د ویډیو کنفرانس په وسیله وړاندې کوو، چې د بیړنیو یا له لرې ترسره کېدونکو ملاقاتونو لپاره مناسب دي، او د حضوري خدمتونو په څېر ورته کیفیت تضمینوي.

هو. زموږ د پachto او dari ژبو ژباړنان په ټوله فرانسه کې فعالیت کوي، په ځانګړي ډول په پاریس، لیون، مارسی، ليل، تولوز، ستراسبورګ، بوردو، نانت، رِن، روآن، کان، لو آور، آمیان، رېمس، مېتز، نانسي، ديژون، بېزانسون، مولوز، کولمار، ګرونوبل، انسي، شامبري، کلیرمون-فېران، سانت-اِتيېن، والانس، آوېنيون، نيم، مونپليې، بېزيه، پرېپينيان، نارбон، کارکاسون، نيس، کان، انتيب، تولون، هېېر، اېکس-آن-پرووانس، ارل، سالون-دو-پرووانس، ګاپ او بريانسون کې، او همدارنګه د فرانسې په ټولو نورو ښارونو او ولايتونو کې، که حضوري وي او که له لرې، د اړتیا له مخې.

د دَري ژبې ژباړن ډېر وخت د لاندې مواردو لپاره اړین وي:

  • د پناه غوښتنې پروسیجرونه (OFPRA، CNDA)

  • په پریفیکچر کې اداري چارې (د استوګنې جواز، د خاورې پرېښودو امر OQTF، د کورنۍ یوځای کېدل)

  • قضايي اورېدنې او له وکیل سره لیدنې

  • طبي مشورې او طبي-ټولنیزې مرکې

  • له ټولنو، CADA، CHRS او HUDA سره لیدنې

Le dari et le pachto sont deux langues officielles d’Afghanistan mais distinctes.
د دَري ژبې ژباړن په دَري/افغاني فارسي کې تخصص لري، په داسې حال کې چې د پachto ژبې ژباړن په پاشتُو کې کار کوي. دا ډېره مهمه ده چې د غوښتونکي کره مورنۍ ژبه وټاکل شي.

هو. زموږ ټول د دَري ژبې ژباړنان تجربه لرونکي دي او د خپلې ژبنۍ وړتیا او د حساسو برخو لکه پناه، عدلیې او روغتیا په اړه د پوهې له مخې ټاکل شوي دي. هغوی د محرمیت سخت اصل مراعتوي.

نن له موږ سره اړیکه ونیسئ

ایا تاسو زموږ د ژباړې د خدمتونو په اړه پوښتنې لرئ؟ موږ دلته یو چې تاسو سره مرسته وکړو. له لاندې لارو څخه د یوې له لارې له موږ سره اړیکه ونیسئ، موږ به تاسو ته په لنډ وخت کې ځواب درکړو.
موږ ته زنګ ووهئ

له زموږ د ټیم سره خبرې وکړئ

واټس‌اپ

له موږ سره ژر خبرې وکړئ

Adresse

3 Place Martin Levasseur 93400

موږ ته یو پیغام واستوئ
لاندې فورمه ډکه کړئ او موږ به تاسو سره په لنډ وخت کې بیا اړیکه ونیسو.