د پناه غوښتنې په چوکاټ کې ژباړه (OFPRA، CNDA، د استوګنې مرکزونه)
Vous avez besoin d’un interprète en pachto ou en dari dans le cadre d’une procédure d’asile en France ? Nous assurons des prestations d’interprétariat professionnel en milieu d’asile, adaptées aux exigences de l’OFPRA, de la CNDA, des préfectures et des structures d’accueil.
Un accompagnement expert pour vos recours et démarches officielles.
Le succès d’une demande d’asile repose sur la précision du récit et des pièces justificatives. Notre équipe spécialisée vous accompagne à chaque étape :
-
Traduction de documents : Nous certifions vos actes de naissance, certificats et preuves pour la traduction pachto CNDA et Ofpra
-
Interprétariat en direct : Pour vos entretiens, nos experts interviennent via Moninterprete.fr afin de garantir une communication fluide avec les officiers de protection.
-
Expertise linguistique globale : Si votre dossier concerne la langue dari, consultez directement notre site spécialisé traducteur-dari.fr pour un service dédié.
-
Proximité : Nos services sont accessibles partout en France, notamment via notre traducteur pachto à Paris et notre traducteur pachto à Lyon.
۱۰۰٪ تصدیق شوی
رسمي ژباړې دتائیدشوی مهرسره سم
۱۵ کاله تجربه
په حقوقي، اداري او مؤسسي ژباړو کې تخصص
۵۰۰+ راضي مراجعین
افراد، وکیلان، ټولنې او دولتي ادارې
Traduction persan (farsi) officielle reconnue par l’OFPRA et la CNDA
Nous proposons des traductions persan–français assermentées, conformes aux exigences des autorités françaises pour les dossiers d’asile, d’immigration et les démarches administratives.
L’interprétariat en milieu d’asile joue un rôle central dans les procédures OFPRA et CNDA.
Il permet au demandeur d’asile d’exprimer son parcours, ses craintes et sa situation personnelle de manière claire, compréhensible et fidèle aux autorités françaises.
Une interprétation approximative ou non professionnelle peut entraîner :
des incompréhensions lors des entretiens,
des incohérences dans le récit oral,
des difficultés lors de l’instruction du dossier,
voire un impact négatif sur la décision finale.
C’est pourquoi nos prestations d’interprétariat en pachto et en dari sont assurées par des professionnels expérimentés, formés aux procédures d’asile, au vocabulaire administratif et au respect strict de la neutralité
- د ۲۴ ساعتونو دننه د بیې وړاندیز
- لېږل د برېښنالیک له لارې
- کاغذي نسخه هم ممکنه ده
Expertise et déontologie de votre traducteur pachto et dari
Nous réalisons des traductions officielles pachto–français et dari–français, reconnues par les administrations, juridictions et autorités françaises. Pour vos besoins spécifiques en langue dari, vous pouvez également consulter notre site dédié traducteur-dari.fr.
Nous appliquons une méthodologie stricte, conforme aux pratiques attendues par les autorités françaises :
-
Fidélité absolue au récit original
-
Traduction sans interprétation personnelle.
-
Respect du sens, du ton et de la chronologie.
-
Terminologie administrative et juridique adaptée à l’asile (OFPRA/CNDA). Pour un accompagnement oral lors de vos entretiens, découvrez nos services sur moninterprete.fr.
-
-
Neutralité et confidentialité
-
Aucune modification du contenu ni correction du fond.
-
Données traitées en toute confidentialité par notre traducteur pachto à Paris ou notre équipe de traducteur pachto à Lyon.
-
-
Conformité OFPRA et CNDA
-
Traductions adaptées aux procédures d’asile et aux recours.
-
Documents exploitables immédiatement, notamment pour votre traduction pachto CNDA.
-
- د احوال شخصیې اسناد (زېږون، واده، مړینه).
- د پېژندنې اسناد.
- اداري او قضايي پرېکړې.
- Courriers officiels, convocations et attestations
Traduction du récit OFPRA et accompagnement global en dari
- د احوال شخصیې اسناد (زېږون، واده، مړینه).
- د پېژندنې اسناد.
- اداري او قضايي پرېکړې.
- Courriers officiels, convocations et attestations
Nous intervenons régulièrement pour :
des dossiers OFPRA
des recours devant la CNDA
des accompagnements via associations, avocats et structures d’accueil
Pour une prise en charge complète : Interprétariat et traduction pachto pour l’OFPRA et la CNDA
ایا تاسو په پاریس کې د OFPRA یا CNDA د پناه غوښتنې د پروسې لپاره د پښتو یا دري ژباړې، یا یو مسلکي ژباړن ته اړتیا لرئ؟
خپل د ژباړې اسناد یا بلنه موږ ته په بشپړ محرمیت سره واستوئ او د ۲۴ ساعتونو کې وړیا بیهلیک ترلاسه کړئ.
زموږ د ژباړې او ژباړن خدمتونه د بشپړې بېطرفۍ، محرمیت او دقت سره ترسره کېږي او د OFPRA، CNDA، ولایتونو او فرانسوي ادارو له خوا منل شوي دي.
نن له موږ سره اړیکه ونیسئ
موږ ته زنګ ووهئ
له زموږ د ټیم سره خبرې وکړئ
برېښنالیک
info@traducteur-pachto.f
واټساپ
له موږ سره ژر خبرې وکړئ
Adresse
3 Place Martin Levasseur 93400
موږ ته یو پیغام واستوئ
پوښتنې او ځوابونه
Traduction assermentée pachto & dari (Afghanistan) pour la procédure d’Asile (OFPRA – CNDA)
Proposez-vous des services de traduction pour les dossiers en langue dari ?
Oui, nous couvrons les deux langues principales de l’Afghanistan. Si votre dossier de demande d’asile ou vos pièces justificatives sont rédigés en dari, nous vous invitons à consulter directement notre site expert traducteur-dari.fr pour une prise en charge dédiée.
آیا د OFPRA یا CNDA د دوسیې لپاره ژباړې لازمي دي؟
هو. ټول هغه اسناد چې په بهرنۍ ژبه لیکل شوي وي باید فرانسوي ژبې ته وژباړل شي څو OFPRA یا CNDA یې په دوسیه کې ومني.
د پناه غوښتنې لپاره کوم اسناد باید وژباړل شي؟
عموماً: د هویت اسناد، د مدني حالت اسناد، عدلي اسناد، د ګواښونو ثبوتونه، طبي سندونه او هر هغه سند چې ستاسو کیسه ثابتوي.
آیا ژباړې باید تصدیق شوې وي؟
هو، سپارښتنه کېږي چې تصدیق شوې ژباړې وړاندې شي څو د فرانسې ادارې یې ومني.
آیا د OFPRA یا CNDA د مرکې پر مهال ترجمان شته؟
هو. تاسو حق لرئ چې په خپله ژبه له یو ترجمان سره مرسته ترلاسه کړئ څو ښه پوه شئ او خپل خبرې په روښانه ډول بیان کړئ.
آیا د استوګنې مرکزونه (CADA, HUDA, CHRS) هم ژباړې غوښتلی شي؟
هو، دغه مرکزونه کولای شي د اداري یا طبي اسنادو ژباړې وغواړي څو ستاسو د وضعیت په تعقیب کې مرسته وکړي.