Traduction en milieu d’asile (OFPRA, CNDA, structures d’accueil)
Vous avez besoin d’un interprète en pachto ou en dari dans le cadre d’une procédure d’asile en France ? Nous assurons des prestations d’interprétariat professionnel en milieu d’asile, adaptées aux exigences de l’OFPRA, de la CNDA, des préfectures et des structures d’accueil.
Un accompagnement expert pour vos recours et démarches officielles.
Le succès d’une demande d’asile repose sur la précision du récit et des pièces justificatives. Notre équipe spécialisée vous accompagne à chaque étape :
-
Traduction de documents : Nous certifions vos actes de naissance, certificats et preuves pour la traduction pachto CNDA et Ofpra
-
Interprétariat en direct : Pour vos entretiens, nos experts interviennent via Moninterprete.fr afin de garantir une communication fluide avec les officiers de protection.
-
Expertise linguistique globale : Si votre dossier concerne la langue dari, consultez directement notre site spécialisé traducteur-dari.fr pour un service dédié.
-
Proximité : Nos services sont accessibles partout en France, notamment via notre traducteur pachto à Paris et notre traducteur pachto à Lyon.
100 % Certifié
Traductions officielles tamponnées et conformes
15 ans d’expérience
Expertise juridique, administrative et institutionnelle.
500+ clients satisfaits
Particuliers, avocats, associations et organismes publics.
Traduction persan (farsi) officielle reconnue par l’OFPRA et la CNDA
Nous proposons des traductions persan–français assermentées, conformes aux exigences des autorités françaises pour les dossiers d’asile, d’immigration et les démarches administratives.
L’interprétariat en milieu d’asile joue un rôle central dans les procédures OFPRA et CNDA.
Il permet au demandeur d’asile d’exprimer son parcours, ses craintes et sa situation personnelle de manière claire, compréhensible et fidèle aux autorités françaises.
Une interprétation approximative ou non professionnelle peut entraîner :
des incompréhensions lors des entretiens,
des incohérences dans le récit oral,
des difficultés lors de l’instruction du dossier,
voire un impact négatif sur la décision finale.
C’est pourquoi nos prestations d’interprétariat en pachto et en dari sont assurées par des professionnels expérimentés, formés aux procédures d’asile, au vocabulaire administratif et au respect strict de la neutralité
- Devis sous 24/48 heures
- Envoie par mail
- Version papier possible
Expertise et déontologie de votre traducteur pachto et dari
Nous réalisons des traductions officielles pachto–français et dari–français, reconnues par les administrations, juridictions et autorités françaises. Pour vos besoins spécifiques en langue dari, vous pouvez également consulter notre site dédié traducteur-dari.fr.
Nous appliquons une méthodologie stricte, conforme aux pratiques attendues par les autorités françaises :
-
Fidélité absolue au récit original
-
Traduction sans interprétation personnelle.
-
Respect du sens, du ton et de la chronologie.
-
Terminologie administrative et juridique adaptée à l’asile (OFPRA/CNDA). Pour un accompagnement oral lors de vos entretiens, découvrez nos services sur moninterprete.fr.
-
-
Neutralité et confidentialité
-
Aucune modification du contenu ni correction du fond.
-
Données traitées en toute confidentialité par notre traducteur pachto à Paris ou notre équipe de traducteur pachto à Lyon.
-
-
Conformité OFPRA et CNDA
-
Traductions adaptées aux procédures d’asile et aux recours.
-
Documents exploitables immédiatement, notamment pour votre traduction pachto CNDA.
-
- Actes d’état civil (naissance, mariage, décès)
- Pièces d’identité
- Décisions administratives et judiciaires
- Courriers officiels, convocations et attestations
Traduction du récit OFPRA et accompagnement global en dari
- Actes d’état civil (naissance, mariage, décès)
- Pièces d’identité
- Décisions administratives et judiciaires
- Courriers officiels, convocations et attestations
Nous intervenons régulièrement pour :
des dossiers OFPRA
des recours devant la CNDA
des accompagnements via associations, avocats et structures d’accueil
Pour une prise en charge complète : Interprétariat et traduction pachto pour l’OFPRA et la CNDA
Vous avez besoin d’une traduction en pachto ou en dari ou d’un interprète qualifié à Paris pour une procédure d’asile auprès de l’OFPRA ou de la CNDA ?
Transmettez-nous votre récit OFPRA, vos documents ou votre convocation en toute confidentialité et recevez un devis gratuit sous 24 heures.
Nos traductions et prestations d’interprétariat sont réalisées avec neutralité, confidentialité et précision, et sont reconnues par l’OFPRA, la CNDA, les préfectures et les administrations françaises.
Contactez-nous dès aujourd'hui
Appelez-nous
Parlez avec notre équipe
info@traducteur-pachto.fr
Discutez rapidement avec nous
Adresse
3 Place Martin Levasseur 93400
Envoyez-nous un message
Foire aux questions
Traduction assermentée pachto & dari (Afghanistan) pour la procédure d’Asile (OFPRA – CNDA)
Proposez-vous des services de traduction pour les dossiers en langue dari ?
Oui, nous couvrons les deux langues principales de l’Afghanistan. Si votre dossier de demande d’asile ou vos pièces justificatives sont rédigés en dari, nous vous invitons à consulter directement notre site expert traducteur-dari.fr pour une prise en charge dédiée.
Les traductions sont-elles obligatoires pour un dossier OFPRA ou CNDA ?
Oui. Tous les documents rédigés en langue étrangère doivent être traduits en français pour être pris en compte par l’OFPRA ou la CNDA.
Quels documents doivent être traduits pour une demande d’asile ?
En général : documents d’identité, actes d’état civil, documents judiciaires, preuves de menaces, certificats médicaux et tout document appuyant votre récit.
Les traductions doivent-elles être certifiées ?
Oui, il est fortement recommandé de fournir des traductions certifiées afin qu’elles soient acceptées par les administrations françaises.
Peut-on avoir un interprète pendant l’entretien OFPRA ou CNDA ?
Oui. Vous avez le droit d’être assisté par un interprète dans votre langue afin de bien comprendre et vous exprimer clairement.
Les centres d’accueil (CADA, HUDA, CHRS) peuvent-ils demander des traductions ?
Oui, ces structures peuvent demander des traductions de documents administratifs ou médicaux pour accompagner votre situation en France.